ワイ「うーん、このゲーム英語かぁ」 謎の勢力「」シュバババババ

1383563.jpg

1: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 08:49:12.44

謎の勢力「日本語化しておいたぞ。ほら、このパッチ」

謎の勢力「あ、無料だから勝手に持っていってええで」

ワイ「〓」


何者なんや…



2: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 08:49:23.81

もうそれが趣味なんやろなぁ


3: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 08:49:39.56

わかる
ウイルス仕込まれてないか不安


6: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 08:50:24.68

>>3
悪意さえあればゲームデータ全損も可能やな
今んとこそんな奴いないけど


4: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 08:49:54.68

なんの利がある…


5: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 08:50:14.31

ユーザー増やしたいんかな


7: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 08:51:21.92

あ、でも配信に使うなら概要に載せんとあかんで〓


8: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 08:51:38.56

謎の勢力「このゲームおもろいなぁ」

謎の勢力「でも英語やからみんなわからんか…」

謎の勢力「せや!」


9: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 08:51:40.03

マルチ前提のゲームの場合人口増えないと楽しめないからや


13: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 08:52:21.71

>>9
このパターンオフ専のゲームの方が多いイメージあるわなんとなく


10: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 08:51:54.52

善意の無料パッチに公式ローカライズ並のクォリティ求めて文句言いまくる連中が現れて
善意の人が萎えて止めるまでがセットやね


11: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 08:52:10.96

有志日本語化ほんま助かるわ
まあそれやられるくらいの人気作は後で公式でローカライズされがちやが


21: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 08:56:37.61

>>11
公式「訳すのめんどくさいし有志日本語化そのまま流用するか」


43: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 09:06:48.18

>>21
有能


15: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 08:53:04.67

EU4でお世話になりすぎてる


16: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 08:53:46.33

とはいえストーリー性高いゲームだと作者じゃない人間の翻訳でプレイしたくないよな


23: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 08:56:59.35

>>16

翻訳するの製作者じゃないよ
外部委託
金かけてないとゲームの世界観とかを把握する行程を飛ばすから正式な日本語版でも変なの多いよ


28: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 08:58:16.70

>>23
外部委託しててもチェックする時に気にするかどうかは別の話やろ
とりあえず日本語になったからそれでいいところもないことないけど


24: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 08:57:24.68

>>16
世の中の翻訳もの大半見れなくて草


26: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 08:58:02.30

>>24
そうなるわ
しょーもない完璧主義でいっつも苦しいで


17: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 08:53:48.42

たぶんmodとか配ってる奴らはパトロンからの投げ銭や広告収入目当てやろ


25: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 08:57:24.87

素晴らしい有志翻訳の後にコンソール版の為の微妙な公式訳が出てユーザー間に亀裂産むやつ


27: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 08:58:08.01

謎の勢力1,2,3,4,5,6,7「翻訳直しといたからプルリク見といてねー」


30: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 08:59:08.83

日本語化modだけ有料だぞ!


31: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 08:59:21.11

ワイ「あっこのmod翻訳ないわ…」
謎のブログ「自分用の機械翻訳置いとくで」

サンキュー謎のブログマン


35: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 09:03:22.05

公式の音声が有志翻訳まんまだったりする事あるな


36: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 09:03:39.54

謎の中国人と謎のアメリカ人にはほんま驚かされるわ


39: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 09:05:27.52

でもなんか素人が作ったファイルとかゲームに混ぜたくない気持ちもある


42: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 09:06:06.61

ドキドキ文芸部は非公式の翻訳チーム雇ったんやっけ


44: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 09:07:23.28

ゲームによっては数百時間の作業量だろうに無償公開


47: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 09:09:59.52

非公式の方が翻訳上手いパターン


48: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 09:10:06.58

聖人やろほんま


50: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 09:10:50.81

そういやセインツロウ3のリマスター漢字のコードがズレてるのか日本語字幕がめちゃくちゃなんよな
早く直してほしいわ


59: 名無しさん@ゲーム 2021/10/25(月) 09:14:49.86

作者「機械翻訳しといたで」


https://swallow.5ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1635119352/

最新eスポーツニュース

もっと読む 
Source ワイ「うーん、このゲーム英語かぁ」 謎の勢力「」シュバババババ http://bnewg.sokuho.org/article/chat-12070623.html