ゴーストオブツシマのタイトル画面日本語はゴミ翻訳w

pose_koshi_nukeru_kowai_man.png

1: 名無しさん@ツシマ 2020/07/01(水) 18:10:38.03

海外日本語翻訳者「ゴーストオブツシマのタイトル画面日本語翻訳が酷い!機械翻訳!日本舞台のゲームなのに日本語にまともに翻訳されてない!」
https://www.resetera.com/threads/so-um-they-showed-off-the-title-screen-of-ghosts-of-tsushima-in-japanese-and-oh-boy-possibly-machine-translated.238765/

EbxCrQOUwAMzwjD.jpg

Caleb Cook
one glaring issue is that gairaigo (ゲーム in this case) is rarely a perfect substitute for the original word.
"Game"— in the context of LOAD [GAME] and NEW GAME—really means save file or playthrough.

Until machine translation can clear teeny hurdles like this, it ain't shit!

To get it right, the machine would have to know that in the specific context of video game title screens, natural Japanese opts for 続きから, ロード, and はじめから, which abstract out the game/save file aspect altogether (like continue and load in English, actually!)

による英語からの翻訳

明白な問題の1つは、gairaigo(この場合はゲーム)が元の単語の完全な代替になることはめったにないことです。
「ゲーム」とは、LOAD [GAME]およびNEW GAMEのコンテキストでは、ファイルの保存またはプレイスルーを意味します。

機械翻訳がこのような小さなハードルをクリアできるまで、それはたわごとではありません!

正しくは
続きから、ロード、はじめから にすべきです。

35: 名無しさん@ツシマ 2020/07/01(水) 18:19:44.86

>>1の機械翻訳のほうが酷い


54: 名無しさん@ツシマ 2020/07/01(水) 18:34:51.24

>>1

>GAIRAIGO直訳で機械翻訳以下です
>日本人は意味を理解できません
>正しくは続きから、ロード、はじめからにすべきです

うわあああああああああああ


106: 名無しさん@ツシマ 2020/07/01(水) 19:11:06.91

>>1の機械翻訳のほうがよっぽどわかりにくい件


113: 名無しさん@ツシマ 2020/07/01(水) 19:14:52.64

普通に>>1の画像でもわかるだろ


117: 名無しさん@ツシマ 2020/07/01(水) 19:18:37.40

>>113
日本人がやってるに決まってるだろ
SIEローカライズチームが


152: 名無しさん@ツシマ 2020/07/01(水) 19:44:54.94

>>1
沢山セーブ記録できるから「新しいゲーム」のほうがいいよ


193: 名無しさん@ツシマ 2020/07/01(水) 20:30:52.31

>>1に答えが書いてあるやん

続ける → 続きから
ゲームをロード → ロード
新しいゲーム → はじめから


200: 名無しさん@ツシマ 2020/07/01(水) 20:51:46.94

>>1
今全部この表記だろ


222: 名無しさん@ツシマ 2020/07/01(水) 22:22:38.61

>>1の画面はどこがまずいんだ??


2: 名無しさん@ツシマ 2020/07/01(水) 18:11:00.27

これは酷い


4: 名無しさん@ツシマ 2020/07/01(水) 18:11:21.44

ここまで翻訳が酷いなんて


6: 名無しさん@ツシマ 2020/07/01(水) 18:11:39.21

終わったな


8: 名無しさん@ツシマ 2020/07/01(水) 18:12:50.96

まあアメリカ企業にしては頑張った方だろ


13: 名無しさん@ツシマ 2020/07/01(水) 18:13:49.41

ロードは変えなくていいのかよw


15: 名無しさん@ツシマ 2020/07/01(水) 18:14:23.79

やる気出せよ


20: 名無しさん@ツシマ 2020/07/01(水) 18:15:25.13

翻訳までケチりだしたか


117: 名無しさん@ツシマ 2020/07/01(水) 19:18:37.40

>>113
日本人がやってるに決まってるだろ
SIEローカライズチームが



http://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1593594638/

最新ゲーミングレビュー記事

もっと読む 
Source ゴーストオブツシマのタイトル画面日本語はゴミ翻訳w http://bnewg.sokuho.org/article/got-07031420.html